لا توجد نتائج مطابقة لـ الحياد السياسي

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي الحياد السياسي

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Sección D Opiniones sobre el profesionalismo y la imparcialidad política
    الفرع دال: الآراء المتعلقة بالروح المهنية والحياد السياسي
  • Durante el período electoral, la neutralidad política de las fuerzas armadas fue crucial a la hora de garantizar un entorno pacífico para las elecciones.
    وخلال الفترة الانتخابية، كان الحياد السياسي للقوات المسلحة أحد العوامل الحاسمة في ضمان تهيئة بيئة سلمية لإجراء الانتخابات.
  • Además, especialmente en lo que respecta a los aspectos controvertidos del proceso de reforma, la Secretaría debería mantener la imparcialidad política y no manifestar opiniones negativas sobre las posiciones adoptadas por los Estados Miembros en el proceso de negociación.
    ويجدر بالذكر خاصة، لا سيما فيما يتعلق بالجوانب المثيرة للجدل لعملية الإصلاح، أن يتسم سلوك الأمانة العامة بالحياد السياسي وتفادي استقاء تصورات سلبية من المواقف التي تتخذها الدول الأعضاء في عملية التفاوض.
  • El cuestionario solicita opiniones sobre una serie de temas, en particular los principios de la administración pública, la participación de los ciudadanos en los procesos de la administración pública y la prestación de servicios, el profesionalismo y la imparcialidad política, la capacidad de respuesta y la rendición de cuentas de los funcionarios públicos ante los ciudadanos.
    ويستطلع الاستبيان آراء المستجيبين بشأن مسائل متنوعة، أهمها مبادئ الإدارة العامة، ومشاركة المواطن في عملية الإدارة العامة، وفي تقديم الخدمات؛ والروح المهنية والحياد السياسي واستجابة المسؤولين العموميين للمواطن ومساءلتهم أمامه.
  • También destacó la importancia de la cooperación Sur-Sur, las estrategias de lucha contra la pobreza basadas en los objetivos de desarrollo del Milenio, las actividades de recuperación posterior a los conflictos y la necesidad de mantener la neutralidad política al promover la gobernanza democrática.
    وأبرز أيضا أهمية التعاون فيما بلدان الجنوب، واستراتيجيات الحد من الفقر القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية، وأنشطة الإنعاش في مرحلة ما بعد الصراع، والالتزام بالحياد السياسي مع تعزيز الحكم الديمقراطي.
  • Por último, las posibles nuevas fuentes de financiación no deberían sustituir a las contribuciones voluntarias para las actividades operacionales, que permiten que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas realicen su labor de manera neutra y apolítica. El Sr.
    وأخيرا لا ينبغي أن تكون الموارد الجديدة المحتملة للتمويل بديلا عن التبرعات المقدمة للأنشطة التنفيذية والتي أتاحت لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة إنجاز عملها بطريقة حيادية وغير سياسية.
  • Con el apoyo del que ha disfrutado el país para el fortalecimiento de su aparato judicial cabe esperar que la cuestión de los crímenes de guerra pueda también verse desbloqueada gracias a la creación de la Sala de Crímenes de Guerra y las disposiciones adoptadas para protegerla del tráfico de influencias, de modo que pueda cumplir su misión con imparcialidad y neutralidad política.
    وعن طريق الدعم الذي يتمتع به ذلك البلد لتعزيز نظامه القضائي، فإننا نأمل أن يتم أيضا التوصل إلى حل لمسألة جرائم الحرب من خلال إنشاء دائرة جرائم الحرب والإجراءات المتخذة التي تسمح لها بأن تعمل بدون أي تأثير خارجي لكي تستطيع الوفاء بولايتها بروح من النـزاهة والحياد السياسي.
  • En los países que salen de gobiernos dictatoriales, se ha hecho especial hincapié en la promulgación de leyes orientadas a promover las perspectivas de carrera en la administración pública; la creación o el fortalecimiento de instituciones encargadas de la gestión de la administración pública; el examen de las prácticas de contratación, para verificar que cumplen los más altos niveles de integridad, competencia y profesionalismo; el afianzamiento de los valores de la imparcialidad política y partidaria; la adopción de medidas encaminadas a proteger a los funcionarios de carrera de las influencias de carácter político; y la organización de programas de capacitación y perfeccionamiento de competencias.
    وركزت البلدان الخارجة من حكم ديكتاتوري على سن قوانين تنظم الخدمة المدنية من الزاوية الوظيفية؛ وإيجاد وتعزيز مؤسسات مسؤولة عن إدارة الخدمة العامة؛ واستعراض ممارسات التوظيف من أجل كفالة تطابقها مع أعلى مستويات النزاهة والكفاءة والأهلية المهنية؛ وترسيخ القيم المتعلقة بالحياد السياسي ومناهضة التحزُّب؛ واعتماد تدابير لعزل ''الخدمة الوظيفية`` عن الضغوط السياسية؛ وتنظيم برامج للتدريب وتحسين المهارات.
  • Los valores de colaboración son: la buena fe; el imperio de la ley; el buen gobierno; una gestión financiera responsable; una administración de justicia imparcial; la neutralidad política de la administración pública de Santa Elena; el mantenimiento del orden público; el cumplimiento de las obligaciones internacionales contraídas por el Reino Unido y Santa Elena; y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, y el derecho de legítima defensa del país.
    وقيم الشراكة هذه هي: حسن النية؛ وسيادة القانون؛ والحكم الرشيد؛ والإدارة المالية السليمة؛ ونزاهة إدارة العدالة؛ والحياد السياسي للخدمة العامة لسانت هيلانة؛ والحفاظ على الأمن العام؛ والامتثال للالتزامات الدولية للمملكة المتحدة وسانت هيلانة؛ وصون السلام والأمن الدوليين وحق البلاد في الدفاع عن النفس.
  • El instrumento se divide en cinco secciones sustantivas de las cuales: en la primera se solicitan las opiniones de los encuestados sobre los principios de la administración pública seleccionados; en la segunda se explora el alcance y la eficacia de los mecanismos institucionales creados para la participación cívica en los procesos de administración pública; en la tercera se solicitan las opiniones de los encuestados sobre el papel de los ciudadanos en la prestación de servicios; en la cuarta se piden opiniones concretamente sobre el tema del profesionalismo y la imparcialidad política del servicio público; y en la quinta se hace hincapié en la capacidad de respuesta y la responsabilidad de los funcionarios públicos ante los ciudadanos.
    وتتشعب هذه الأداة إلى خمسة أجزاء فنية، يلتمس أولها وجهات نظر المستجيبين عن بعض مبادئ الإدارة العامة المختارة، ويستكشف الثاني نطاق الآليات المؤسسية وفاعليتها من أجل المشاركة المدنية في عملية الإدارة العامة، ويسعى الجزء الثالث إلى تجميع وجهات نظر المستجيبين عن دور المواطن في تقديم الخدمات، ويطلب الجزء الرابع رأي المستجيبين بشأن المسألة المحددة المتعلقة بالروح المهنية والحياد السياسي لخدمة الموظفين؛ ويركز الجزء الخامس على استجابة المسؤولين العموميين للمواطن ومساءلتهم أمامه.